呼和浩特市后布塔蒙古语是什么意思?

布塔其:该村建于清代,因此灌木众多,故名“布塔其”,意为灌木丛。

-

呼和浩特市乡镇地名的含义

以“班生”和“板”的名义

明清时期,移民主要定居在呼和浩特东郊至托克托县城的大河两岸,“板升”房屋绵延数百里。战争时期,汉人被蒙古贵族掠夺到阴山地区,某种意义上也成了移民,建起了大大小小的土房。“板升”是移民居住的地名。移民来到图莫特,首先要解决的就是住房问题。

一般来说,移民都是以自己原有的传统和习惯建房,或建简易房,或“近山居民挖崖造老窑”作为栖身之所。蒙古人住在传统的蒙古包里,移居到这里的汉族人所建房屋的结构和形状与蒙古包完全不同。当地对这种房子的称呼不是中文,而是蒙古语音译,简称“班胜”或“班申”。“板”在蒙古语中是“房子”的意思。

呼和浩特市以班胜命名的村落主要有:

新城市

麻花板:麻花板是蒙古语“麦汉班生”的音译,意为“帐篷屋”。

加兰班:加兰班蒙古语“加兰班生”谐音,意为“六十间”或“多间”。

古道板:蒙古语“古日半板升”的简化,意为“三宅”

回民区

尤尤班:蒙古语中“尤其白河班生”的意思是“全是百货公司的房子”。

塔布班:蒙古语“塔布班生”的简称,意为“五间”。

厂汉办:蒙古语“厂汉办升”的简称,意为“白宫”。

刀板:蒙古语“刀板上升”的缩写,意为“下面的房子”。

玉泉区

新新板:明朝嘉靖年间这里建了一个村子。该村原为官府储存玉米、高粱等粮食的仓库,故取名“西辛板申”,意为粮仓,后演变为现在的名称。

桃花坂:蒙古语中“桃花坂生”意为“河湾之村”,后演变为“桃花坂生”。

密板:意为“母亲的房子”。

沟子班:藏语是格会迭肯喇嘛。清朝乾隆年间,形成了一个村子,因为村子里住着寺庙的执事喇嘛,后来演变成了一个沟板。

赛罕区

寇克班:蒙古语“寇克班生”的简称,意为“绿房子”。

莫奈板:蒙古语“莫奈板升”的简称,意为“八家”。

讨论板:该村建于清朝康熙年间。该村位于小河与哈拉沁河交汇处,故名“议板应用”。铭牌的意思是“河湾处的房子”。

葛老板:蒙古语“高班苓省”演变而来,意为“河边的村庄”。

黑炭板:蒙古语“禾登半升”演变而来,意为“数家”。

羊盖板:藏族村名,意为“白”。

色肯板:清朝乾隆年间,蒙古人在此定居,建了几栋非常漂亮的房子,取名“色肯板神”。意思是漂亮的房子。

旭木丹:蒙古语“旭木丹生”的简称,意为“新房子”。

这些“半声”大多来源于蒙古语,少数来源于藏语,在发展演变过程中多被简化为“半声”。如今村名中“半声”的存在,向人们展示了呼和浩特的发展历史。

“窑”

窑是北方地区建造的土房,供人居住。这几个字本来是房子的意思,家庭数量少,反映了移民是逐渐迁移到该地区的,而不是有组织地在这里定居。后碧湖居住在一起,逐渐成为一个村庄,表示房屋的词语扩展到村名。作为原来的村名,并没有改变,而是一直延续。

东瓦窑:清雍正年间位于老城区东部。建新城时,这里建了砖窑,故名。因位于老城区东部,故名东瓦窑。

“房间”

千一方:清朝乾隆年间,毕克其韩迁居于此,建房居住。因地处一方村南,故名千一方。

“北淖”在蒙古语中是北方的一个小湖,此外还有像“东地”、“南甸”、“南火盘”等。

“营地”

其中“营地”给人的印象是一个军人居住区,从字面上很容易理解为守卫边境的人聚集的地方。但事实上,这与军事无关。“这种村子里住的都是老实巴交的农民。恐怕他们没当过兵,没打过仗。”Camp”来自蒙古语“Ainle”,意思是定居在牧场。

“村庄”

村,顾名思义,就是以村命名的。

营、村、屋、窑是通称,由这些词语组合而成的地名形象地反映了民族杂居地区的文化内涵特征。它大概包括以下两种情况

以最初定居者的姓氏命名。

在呼和浩特,有些村落以最早的居民命名,以“一村一窑”命名。如:蒋嘉莹、范家营、郭家营、杨家营、连家营、史家营、陈家瑛、乔家营、罗家英、贾家营、寇家营、段家窑、大窦家窑、秦家窑、郝家窑、韩家窑。这些文字表明,一个姓的家族最早搬到了这里。

以最初定居者的祖居地命名。

明清时期,山西、河北、陕西人,尤其是山西人,西去土默川,在那里没有朋友。为了互相帮助和方便交流,他们通常以老乡的形式生活。出于对故土的怀念,他们以祖籍所在的县为居住地命名。如:代州营、新州营、寿阳营、马县村、阳高村、三营窑(即“山阴县”)和阳曲营。

代州、忻州、寿阳、延县、阳高、殷珊是陕西的地名。加上“营”、“村”、“窑”组成呼和浩特的地名。

从这两种村名可以推断出其最早的居民构成。然后是移民,也大多是投亲戚朋友的票。在这样一个逐渐形成的村落中,居民往往人口来源单一,大多是来自某地的移民。一个村的居民构成与一个村不同,其社区认同高于其他村。

街道

曙光街:清朝时,一个叫吉卡拉的蒙古人就住在这条街上,当时叫吉卡拉街。民国时期,在这条街的东端开了一家名为“甘太泉”的面馆,改成了甘太泉巷。1956改为曙光街。

苏湖街:清末有个叫苏湖的官员就住在这条街上。民国二十年(1931)更名为苏湖街,1975更名为红星西街,1982更名为苏湖街。

建设街:清代有一面名为“诺嘉拉”的旗管此街,故名诺嘉拉街。民国时期,建设部所在的街道命名为建设部街。1956更名为建设街。1975更名为建设西街,1982恢复。

新建西街:新城建成后,这个地方叫西街。21,富更名为益生西路。1956更名为新建西街。

西罗峰街:清光绪年间,慈禧太后的父亲郑慧曾在桂穗道台居住。慈禧被提拔为皇太后时,人们称之为罗凤街。1975更名为庆丰西街。1982恢复原名。

北苑街:位于老城墙北侧,叫北苑街。1975被命名为北苑街。

太平街:太平古遗址。该电话位于太平街以北。有一个大雄宝殿,(49个房间),殿后两侧各有一座白塔,每侧各有六七个房间。南面是天王庙。1960拆除正殿,文革时期拆除白塔。

吴佳杰:在明清时期,有50个服务人员的大型驿站,俗称五家子。后来以小昭前街南口为界,分别叫东五十家和西五十家。民国二十年绥远省整顿街名时,定名为吴佳杰,沿用至今。

村庄

后敖包/前敖包:清朝乾隆年间,蒙古人游览五台山,途经此地时经常向敖包献祭。蒙古人祭祀敖包不是在路边,走一走就会在山上立敖包。因祭祀人数众多,逐渐走出一条“小路”,故名。乔宝的意思是“路径”(choboo或chorboo)。

双树:清朝顺治年间,蒙古牧民在此建寨,因地势得名“双顺儿”,意为“两边低中间高”,后演变成现在的名称。

泰台/小台:原为明代太史基住所而得名。

王西龙庙:清朝嘉庆年间,该村有一座龙王庙,因位于老城区西部,俗称王西龙庙。

石拉门耿:村子建于明朝。这个地方是一个黄色的沙土地带,因此而得名。“石拉门”意为“黄沙地带”。

白塔:村西南有一座辽代万年华严塔,俗称“白塔”,村名由此而来。

嘎图:清朝雍正年间,一个叫格日勒图的蒙古官员统治这里,村子就以人命名。

好琴营:清朝顺治年间,有几个蒙古族居民驻扎在木剑村,后来村址废弃。清末有人来此建村,故名。浩钦营是蒙古语中的“老村”。

西巴扎:该村建于清朝雍正年间,故水陆植物繁盛,取名“巴音巴什尔”,意为“富饶的草原”,后演变为“巴沙”。西巴扎以东的村子叫东巴扎。

诗兰黛:“诗兰黛”之名。以斯拉·戴泰吉命名。后来演变成现在的名字。

布塔其:该村建于清代,因此灌木众多,故名“布塔其”,意为灌木丛。

如意河:该村建于清朝嘉庆年间。因楚、杨在此经商,两家和睦相处,取名如意河。如今,如意河建在如意村。

小厂的库伦/大厂的库伦:清朝康熙年间,修建了一个村落,蒙古牧民在此放牧,建起了一片白色的围场。卡伦工厂的意思是“白色围场”。