中文名字翻译成日文有什么规律 比如 刘舒豪 付蕾 张博然 李悦 应该怎么翻译

刘舒豪 刘舒豪 りゅうじょご

付蕾 付蕾 ふらい

张博然张博然 ちょうはくぜん

李悦 李悦 りえつ

中文名字译成日文规律就是采用音读。在近一段时间,也有采用跟汉语近似发音的原则来翻译名字,而不是单纯采用音读。比如那第一个名字举例,可以翻译成りゅうしゅうほう。个人认为这种方法更人性化,更让人乐于接受。但规律我还没有掌握。