绿树下?-?威廉·莎士比亚
远离那靡靡之音,走进雨雾中去,采撷自然的馈赠,拾一片有经脉的树叶,听一曲山泉的轻吟,看一枝山花的摇曳,你会发觉,自然竟如些奇妙!曾几何时,我们习惯了抬头仰望星座的永恒来体味自然;曾几何时,我们习惯了用钢筋泥凝土建筑的房屋代替了泥土的芳香;曾几何时,我们的饭桌上失去了那原始的绿色。
当我们重回山风吹草动,重新拾起心中的那份安宁,你就会发现大自然犹如一潭清水过滤着心中的烦闷、荣辱和得失,我们的心中是否流过一股暖流?
Under the greenwood tree
绿树高张翠幕,
Who loves to lie with me,
谁来谐我偃卧,
And turn his merry note
翻将欢乐心声,
Unto the sweet bird's throat,
学唱枝头鸟鸣:
Come hither, come hither, come hither:
盍来此?盍来此?盍来此?
Here shall he see
目之所接,
No enemy
精神契一,
But winter and rough weather.
唯忧雨雪之将至。
Who doth ambition shun
孰能敝屣尊荣,
And loves to live i' the sun,
来沐丽日光风,
Seeking the food he eats,
觅食自求果腹,
And pleased with what he gets,
一饱欣然意足:
Come hither, come hither, come hither:
盍来此?盍来此?盍来此?
Here shall he see
目之所接,
No enemy
精神契一,
But winter and rough weather.
唯忧雨雪之将至。