历史名人名字读音之争,你支持哪种观点?
历史名人名字读音之争最著名的要署陈寅恪先生了,但是两种读法我全都支持,因为我觉得争论读音没有意义。
陈寅恪先生早年接受传统的国学教育,后游历多国,但是只学知识,不拿学位。所以归国后的陈寅恪没有一个正式学位,即便如此,他还是被聘为清华教授。在抗战时期,陈先生辗转香港等地,还染上了眼疾,即便没有安定的生活,他却还是坚持做学问。抗战胜利后,他安居岭南,面对中科院的邀请也不为所动。晚年的他在双目失明的情况下创作了巨著《柳如是别传》,书中的很多引用文献都是老先生背着说出的。最终老先生在岭南结束了自己的一生。
大家对陈寅恪的恪字读音有两种看法,一种人认为应该读que,这是因为陈先生的老家在江西,地方客家人读的话就是读这个音。另外一些人要读原本的读音ke,因为这是陈寅恪先生本人的读法,在陈先生的英文信件中,署名明显是一个ke音。但是陈先生本人却对自己名字的读法不以为意,在一次与朋友的谈话中陈先生明确表达了,大家怎么读都可以。
我认为争论读音没有意义是因为陈先生呕心沥血作的学问大多无人问津,人们只纠结于这些细微的小事。除了晚年以诗证史的新思路,陈寅恪先生在魏晋隋唐史方面颇有建树,有很多文章值得一读。当我们在讨论一个学者时却没有讨论他的学问,这难道不悲哀吗?
最近有出版社违背的陈先生的意志,将他写的书出了简体横排版本,这个行为是否正确暂且不提,但这无疑减少了我们的阅读阻力,我们或许可以翻开陈寅恪先生的书去看看,而不是讨论无意义的读音。