为何小明小红听着就像小孩,小王小张听着就像大人,该怎么回答?

导读:在我们的日常生活中的时候,经常会出现各种称呼他人的场景,而在大多数时候我们都不会直呼其名,而是选择一些更为简单好记的昵称来称呼。于是各种的“小+某个字”的称呼就出现在我们的各个人际交往之中,也成为了我们名字的另外一种替代。

但我们也会发现“小”字的组合形式不同,称呼出来的味道也会不一样的,有的听起来比较的亲昵,而有的听起来却比较的严肃。所以,当孩子问「为什么小明小红听起来就像小孩,小王小张听起来就像大人」时,我们应该怎么回答呢?导致这种差异的原因是什么?

这其中,很关键的一点就在于“姓”与“名”之间的差异: 在我们日常的姓名认知之中“明”和“红”这些字眼都是用来起名字的,而“王”、“张”这都是属于我们百家姓之中的姓氏。 所以,这些字在其背后的文化含义和 情感 因素都不一样,称呼出来的感觉自然也就不一样了。

从一个整体的姓名结构上看, 姓氏的部分通常都代表着一整个家庭或者是家族, 这就是比较严肃和正规的内容 ;而名字的部分更具有单一的指代性,更多时候我们都是以具体的名字来认识一个人的, 因此这就是比较个人、和亲密性的部分,用来区分人与人之间称呼上的不同。

如果姓名的组合是“王明”和“张红”, 那么叫“小明”、“小红”的时候就意味着我们是在喊他们的名字, 这是比较亲昵、熟悉的叫法,因为不认识的人是不知道我们的名字叫什么的。 但要是叫“小王”、“小张”的时候就意味着我们在称呼他们的姓氏, 这感觉上彼此关系不太亲近、不熟悉。

并且“小”字属于形容词的类型,一般“小”可以指代的内容有: 这个人的年龄比较小(如小孩)、这个人的阶级层次比较低(如晚辈、下级员工等)、这个人特质上比较小(如身型)。 所以,从称呼的区别上我们在大脑中就可以轻而易举地联想到一些相关的场景:

“小明”、“小红”更多的是出现在关系比较平等的亲密朋友之间, 看起来就更加的轻松舒适,因此在这种称呼的背后 情感 感知就像是小孩子一样; 而“小王”、“小张”更多的是出现在长辈或者下级之间, 彼此之间的氛围会更严肃并且有隔阂,这背后的 情感 感知就更趋向于大人。

而且, 让“小明”、“小红”听起来更像小孩子的原因,还有一部分是因为这些名字的使用场景导致的, 我们会发现在日常生活中,即使是很亲近的人我们也不会叫对方“小X”,而这种“小X”的命名形式,更多的是出现在各种故事的虚构人物的称呼上, 而小孩子看得最多的就是各种的儿童故事。

在很多孩子接触到的故事之中“小明”、“小红”基本上都是故事中小孩子的称呼,而且小孩子在写作文、编故事的时候也会习惯性的用“小明”、“小红”来称呼文章中的主角。 久而久之,这两个称呼就成为了孩子们童年回忆中的常客,对它们也有了更加亲近且幼稚的感觉。

最后,我们就可以了解到,孩子们在外交朋友的时候,大家都是年龄相仿的小伙伴, 为了更好地拉近关系,我们就可以用名字来称呼对方,或者是名字中的某个字的叠音,比如红红、楚楚等, 这都比叫通俗的小明、小红更让人有亲近感。

重要提示:小明小红和小王小张之间在称呼上带来的感觉不同,这其中的根本原因就在于这些字眼在在一个人的姓名中承载的内容不一样。小明小红是指代一个人的名字,而小王小张指代的是一个人的姓氏,前者更适合亲密熟悉的场景,而后者更符合严肃的场合。