书房的文言文
1. 求描写书房的文言文(五○○字)
项脊轩志(明 归有光)
项脊轩,旧南阁子也。室仅方丈,可容一人居。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视无可置者。
又北向不能得日,日过午已昏。余稍为修萁,使不上漏。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日。日影反照,室始洞然。又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜。
借书满架,偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声,而庭价寂寂,小鸟时来啄食,人至不去。三五之夜,明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱。然予居于此,多可喜,亦多可悲。
先是庭中通南北为一,迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅。庭中始为禽,已为墙,凡再变矣。
家有老妪,尝居于此。妪,先大母婢也。乳二世,先妣抚之甚厚。室西连于中闺,先妣尝一至。妪每谓予曰:某所,而母立于兹。 妪又曰:汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指扣门扉,曰:儿寒乎?欲食乎? 吾从板外相为应答。 语未毕,余泣,妪亦泣。
余自束发,读书轩中。一日,大母过余曰:吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也? 此去,以手阖门,自语曰:吾家读书久不效,儿之成,则可待乎? 顷之,持一象笏至,曰:此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之。 瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁。
轩东故尝为厨;人往,从轩前过。余扃牖而居,久之能以足音辩人。
轩凡四遭火,得不焚,殆有神护者。
项脊生曰:蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台。 刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中。方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之? 余区区处败屋中,方扬眉瞬目,谓有奇景,人知之者,其谓与埳井之蛙何异?
余既为此志,后五年,吾妻来归。时至轩中,从余问古事,或凭几学书。吾妻归宁,述诸小妹语曰:闻姊家有阁子,且何谓阁子也?
其后六年,吾妻死,室坏不修。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前。
然自后余多在外,不常居。庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣。
2. 从百草园到三味书屋中的几句古文从百草园到三味书屋中有几句古1.《论语·述而》 仁道远吗?我想要仁道,仁道就来了. 2.语出《幼学琼林·身体》,应读成“笑人齿缺,曰‘狗窦大开’.”大意是:笑人家牙齿缺了,(那嘴)象个狗洞大开着.这个故事选自《世说新语·排调》.晋朝张玄之八岁了还没有牙齿,先达讥笑他说,你的嘴怎么大开狗洞呢?他马上回答说,正为了你从这儿出入的呀!意在夸耀他回答得好,实为庸俗无聊. 3.出自于周易第一卦乾卦的象辞:初九,潜龙勿用.这个象隐喻事物在发展之初,虽然有发展的势头,但是比较弱小,所以应该小心谨慎,不可轻动. 4.《尚书·禹贡》 厥土下上上错厥贡苞茅橘柚,意思是:“那个地方的土地(分为九等,上上为第一等,下上为下等里的最上一级),好坏交错;那进贡的东西,有祭祀专用的一捆捆的茅草,还有橘、柚这类水果.”. 5.“铁如意,指挥倜傥,一座皆惊呢;金叵罗,颠倒淋漓噫,千杯未醉嗬!” 语出清代武进人刘翰的《李克用置酒涶同赋》(见清末雪先谦编《清嘉集初编》卷五). “铁如意”原句是“玉如意”;“颠倒淋漓”原句是“倾倒淋漓”.如意出自印度,原作搔杖(搔痒)或讲经时记文于上以备遗忘之用.有木、竹、铁制的,长三尺左右,原来僧舍之门取其名之吉利,做成嵌金银翠或玉制的如意,尺寸渐小,端部作灵芝形或心形,作为房中摆设.指挥:谈论规划、远景一类的事.倜傥:洒脱,不拘束.金叵罗:金制的口大扁形的酒杯.淋漓:酒斟满了,漫出杯外.呢,噫、嗬:都是念书时加在 句尾,用来加强赞叹感情的象声词.……拉长调的颤音,表示声音的延宕.这两句话是刘翰描写唐藩镇李克用在湩同设宴时狂舞如意,倒空酒杯,践高气昂,忘乎所以的情景,内容毫无可取之处.。
3. 求张岱陶庵梦忆(梅花书屋)古文翻译张岱 《陶庵梦忆 梅花书屋》陔萼楼后老屋倾圮,余筑基四尺,造书屋一大间.旁广耳室如纱幮,设卧榻.前后空地,后墙坛其趾,西瓜瓤大牡丹三株,花出墙上,岁满三百余朵.坛前西府二树,花时积三尺香雪.前四壁稍高,对面砌石台,插太湖石数峰.西溪梅骨古劲,滇茶数茎,妩媚其旁.梅根种西番莲,缠绕如缨络.窗外竹棚,密宝襄盖之.阶下翠草深三尺,秋海棠疏疏杂入.前后明窗,宝襄西府,渐作绿暗.余坐卧其中,非高流佳客,不得辄入.慕倪迂“清閟”,又以“云林秘阁”名之.试翻译:陔萼楼后面的老房子倒塌后,我就将它的地基加高四尺,建造了一大间书屋.书屋侧面的耳房(正房的两侧各有一间或两间进深、高度都偏小的房间,如同挂在正房两侧的两只耳朵,故称耳房)扩展了一下,用纱橱那样的隔扇隔出来一个休息间,里面安放卧榻.书屋前后都有空地,我在后墙墙根那里栽种了三棵西瓜瓤大牡丹花树(西瓜瓤是牡丹花品种名,即红色牡丹),牡丹长得比墙还高,每年都要开三百多朵花.书房正面台基前种了两棵西府海棠,开花时,繁茂的花朵仿佛是积聚了几尺高的香雪,清丽可人.前院四壁有些高,于是就在墙对面砌石花台,用太湖石树了几座假山,旁边种着枝干苍劲古拙的西溪梅花,还有几株云南茶花,以妩媚的花树来衬托湖石假山.梅花下种着卷曲缠绕如璎珞花样的西番莲覆盖地面.书屋窗外有竹子搭建的凉棚,就种了很多宝相花(攀援蔷薇)把它覆盖起来.台阶下长着厚厚的青草,草间疏疏地点缀一些秋海棠.书屋前后窗户都很敞亮,窗外宝相花和西府海棠长得茂盛后,绿荫遮住阳光,屋内显得幽静凉爽.我消闲休息都在这个书屋里,不是文才风流的高雅客人,是不允许他进来的.这间书屋本来名为梅花书屋,因为我一向倾慕倪云林的书阁“清閟”,所以又用“云林秘府”来命名它.。
4. < >文言文的翻译是这个吗?
我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮食起居,生病 *** ,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“确实啊,这像鸟窝。”
原文:
吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病 *** ,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者耶!乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:信乎,其似巢也!
还是这个?
万卷古今消永日,一窗昏晓送流年。
在书房里读书读得很认真很卖力,以至于窗外时光流逝都不察觉,白天黑夜废寝忘食,就是形容读书很用功。