中国的电视剧在日本播出的时候都叫什么名字?
今天就来给朋友们讲讲在日本的中国热播剧都叫什么名字吧!前段时间播放的《延禧攻略》,也成功的在日本播出,而日本翻译过来的名字叫《璎珞,紫禁城燃烧的逆袭王妃》。果然是非常的应景,而且还有点日本动漫的意思呢!再来跟大家分享一下其他的,想必大家对于《还珠格格》都不陌生,至今寒暑假播放的时候,还是会忍不住的追剧,虽说剧情已经倒背如流,但是经典就是经典。
而这部剧去了日本之后,翻译了个名字叫《还珠姬》,在中国这个姬是形容女子的不错,不过在古代也有很多妃子被这么称呼,而小燕子可是公主,所以翻译成这个名字就有点词不达意的感觉了。《甄嬛传》在前几年也是吸引了大量的粉丝,讲述的雍正的后宫的风云不断,正所谓有女人的地方,必定会出现争端,这部剧可是阴谋层出不穷,防不胜防,而甄嬛最终还是成为了冠军。
这部剧在国外同样受到好评,不过在日本却被翻译成《宫廷争霸女》的名字,这样一改缺少了那么点唯美的意境。虽说《孤芳不自赏》成为抠图大剧,被网友们吐槽不断,不过说实话杨颖在这部剧中的造型确实不错,不过在日本的翻译却笑到肚子痛,名字叫《孤高之花,将军和我》,这个名字还真是怎么绕口怎么来啊!其实后说到这么多的电视剧,要说起名字,还是要服金庸老爷子。
他的武侠剧拍出来之后,到了日本都不用翻译,还是用的原名,这就厉害了吧!其实亚洲各国的文化还是非常相近的,如果把这些翻译成英语的话,还真是不好接受的,毕竟中国的汉语文化博大精深,而英语就稍显单薄了,所以他们分不清那么多的平平仄仄,因此翻译出来也是驴头不对马嘴啊!