有哪些看起来像中文但实际上是音译的地名?
在我们的生活中,经常会把一些外国的名字和地名通过读音翻译成汉字,而在中国的一些地方,我们一直以为是汉语读音,其实有一部分是音译的。我们来看看吧!
祁连山
祁连山是中国的主要山脉之一。祁连山被称为“万宝山”,它的名字是音译。“祁连”是匈奴语,匈奴称天为“祁连山”,意为“天山”。
孔雀河
孔雀河风景旅游带已成为“梨城”人们休闲纳凉的好去处。这条河原名昆奇,从地名上叫昆奇河,意思是皮匠河,因为皮匠经常在河里洗皮革。与左一起造反的湘军学者们把《昆祁河》翻译成了《孔雀河》。
大连
大连的地名是“达里尼”的音译。“达里尼”是俄语,意思是“遥远”。“达里尼”的由来,是大连成为俄国租界后,根据沙皇尼古拉的命令,命名为达里尼,开辟为自由贸易港。后调改为大连。
宁古塔
宁古塔是一个古老的地名,满语:,音译为宁古塔,满语数字中有六个是宁滚,一个是塔,所以宁古塔的意思是“六”。