大家都管日本人叫太君。太君是什么意思?
“太君”这个词是中国汉奸杜撰出来的。太君是大而高级的意思,“君”是对男性的尊称。日本没有这个词。在日本叫阁下,在古代叫大君。
根据一些研究,太君这个词是中国人发明的。日本人对此也百思不得其解。综合各方观点,有以下几种可能:
1,“太君”可能是日本旧秩“太守”的音译。
也可能是“太坤”的音译,意思是手滚。
2.也可能是从1939音译过来的日军太一军衔。太君的意思是太一先生。
3.也可能是日本上尉(tai-chou)的音译,因为侵华日军基本上都是团、旅、中队、中队,主官都叫“上尉”,类似于“太君”,所以汉奸直接用太君一词称呼日军。
4.也可能是大人(金泰,一个军官的称号)的音译,发音最接近。而且它还有一个来源于日本陆军军事队的シナ语(中国陆军的语言)。
5.“太君”是日语Tai-Jiong的音译,直译为“军士”,类似于英语Sir。然而,在抗日战争期间,“太君”成了日本侵略者臭名昭著的代名词。
太君的词源解释是,日语和韩语中“太”字的读音是汉语中的“太”,如“大金”读作“taikim”,而在古代汉语中,“太”和“太”实际上是同音异义词。所以“太君”和“大君”是一样的,日语太坤(日语中对“大君”的称呼)就是厉害的将军(Sh?枪)是你的尊称。所以,当汉奸说侵略者被尊称为“太君”的时候,其实是在奉承,称他们为“强将”。
二战期间,日本陆军上尉(上尉)军衔发音为ta-i,太君意为上尉先生。
当时国内很多人不懂日语。旧日军按团、师、旅、翼、旅、中队、中队编制,大致相当于军、师、旅、团、营、连、排。陆军军官是军、师、旅、团、队长、中队、中队的首长。
扩展数据:
日语中“船长”的发音和汉语中“太君”的发音很像,就像香港人称呼英国人“a先生”一样。北方日本占领区的中国人称呼日军为长官。在南方,由于方言复杂,汉语中的“太君”和日语中的“上尉”发音完全不同,所以他们称日军为“太君”。太君也是日本士兵对上级的尊称。
参考资料:
太君-百度百科