韩国语英文名翻译
中国人:冯
韩语:
音译:puong za xin
中文:馨子·冯
绝大多数中国人的地名都是直接按照汉语拼音字母来表示的,比如上海。在英文教科书中,中国人的名字通常直接使用拼音字母,如韩梅梅。中国人英文名在前,姓在后,这是港台的用法。因为香港和台湾本来就是殖民地,所以很多人都用英文名,比如斯蒂芬和杰基。例如,冯德伦的英文名是冯德伦。如果没有英文名,前面用中文名,后面用姓就行了。
韩语:
音译:puong za xin
中文:馨子·冯
绝大多数中国人的地名都是直接按照汉语拼音字母来表示的,比如上海。在英文教科书中,中国人的名字通常直接使用拼音字母,如韩梅梅。中国人英文名在前,姓在后,这是港台的用法。因为香港和台湾本来就是殖民地,所以很多人都用英文名,比如斯蒂芬和杰基。例如,冯德伦的英文名是冯德伦。如果没有英文名,前面用中文名,后面用姓就行了。