韩国泡菜中文译名定为“辛奇”,此次改名的原因是什么?
这样做的目的主要是为了和川菜里面的泡菜划清界限。
严格意义上讲,韩国文化中的很多部分都来源于儒家文化,儒家文化的发源地是中国,所以韩国文化中的很多部分都是中国的东西,比如韩国的端午节和春节,这些节日都是中国的节日。韩国文化中的很多地名和物品也是按照中国的文化来起名字,目前韩国是一个独立的国家,为了进一步和韩国文化中的某些物品划清界限,我们也是煞费苦心。
一、这个事情是怎么回事?
这是一个关于韩国泡菜的新闻,韩国的泡菜之前的中文译名就是泡菜。很多人经常会把韩国泡菜和四川泡菜弄混,认为两者是同一道食材。但如果从严格意义上来讲的话,韩国泡菜的味道和四川泡菜完全不同,做法也不一样。也正是因为这个原因,目前我们正式把韩国泡菜的中国名字定义为辛奇。
二、这样做是为了避免混淆。
正如我在上面所讲的那样,韩国泡菜和四川泡菜非常相似,名字一模一样。为了避免大家把这两种泡菜搞混,现在正是把韩国泡菜定义为辛奇,四川泡菜的名字保持原来的名字不变。韩国的很多东西都来源于中国,我觉得也没有必要跟韩国争来争去。
三、韩国经常会对所谓的节日和物品申遗。
我记得在我读书的时候,韩国当时对端午节申请非物质文化遗产,这个事情让我觉得特别愤怒。后来韩国相继对很多物品和节日申请非物质文化遗产,很多人从最开始的愤怒变为后来的无语。不管怎么说,韩国人在帮助和继承我们的儒家文化,反正很多人现在也不想跟韩国争了,韩国的辛奇和四川的泡菜就是一个例子。
综上所述,以上便是我对这个问题的回答,希望这个回答可以帮助到你。