金盛华详细资料大全

金盛华出生于上海,在台湾上的中学。他毕业于香港中文大学的前身崇基学院,后在华盛顿大学获得硕士学位,在巴黎大学获得博士学位。曾任香港中文大学校长、文学院副院长、翻译系主任、讲座教授。

现任香港翻译学会会长,出版了《英汉翻译入门》、《了解翻译真面目》、《翻译之道》、《谈著名翻译家经验》、《翻译之道齐翔》等7部翻译理论著作,以及《桥边流浪》、《荣誉雕像》、《五彩梦幻世界》、《海上流浪》、《厄普代克短篇小说选》。

基本介绍中文名:金盛华出生地:上海职业:翻译家毕业院校:香港崇基学院、华盛顿大学、巴黎大学。主要成果:香港翻译学会会长代表作品:《英汉翻译概论》、《齐湘翻译概论》、《人物小传》、《致力于翻译》、《傅雷研究》、《名家画像》、举办中文奖项、简介金盛华,美国华盛顿大学硕士、法国巴黎大学博士,现任香港中文大学翻译系讲座教授、中文大学主任、香港翻译学会会长。金教授编著了许多书,如齐湘翻译的《道行》和《傅雷和他的世界》。1997年6月被授予OBE(英帝国军官)勋章,以表彰其对推动香港翻译事业的巨大贡献。一生致力于翻译事业的金盛华之父金新民,是与著名导演费穆同龄的电影制片人,曾斥巨资拍摄《孔子》等大片。金盛华出生在一个电影家庭,他很漂亮。他具备成为电影明星的条件。她有出色的文学天赋,有望成为一名职业作家。但是她选择了翻译,并把她的一生都奉献给了翻译。早在1972,金盛华就参与了香港中文大学翻译系的建设和发展。成为系主任后,她成立了集教学、科研、辅导于一体的“翻译工作坊”,带领系里同事,设计翻译课程,编写翻译教材,不断提高教学水平,使系成为香港高校连续多年录取分数最高的专业。她从单纯教授外语发展到全面教授翻译理论、翻译实践、文化翻译、应用翻译、语音翻译、字幕翻译、数字翻译,使翻译成为一门真正独立的学科。金盛华曾两度当选香港翻译学会会长。在任期间,她通过募捐组织了十次有影响的翻译学术活动,促进了香港翻译界与内地及世界翻译界的学术交流。她最早的香港翻译奖学金,支撑了一大批翻译家的成长。她在香港担任双语立法咨询委员,承担法律文件翻译的咨询工作。1997年香港回归前夕,她因对香港翻译工作的贡献,被授予O.B.E(英帝国军官)称号。如今,翻译在香港的社会地位比早年有了很大提高,金盛华功不可没。学富五车的盛华精通英语和法语。在之前的众多翻译家中,她尤其推崇法语翻译家傅雷先生。她认为,不仅傅雷的翻译经验值得认真继承,傅雷的品格和翻译伦理也应该广为传播。为此,她多方搜集有关傅雷的资料,采访了她的两个儿子、,并走访了罗等熟悉傅雷的学者,多方从事傅雷研究,出版了《傅雷和他的世界》、《的《威武的话傅雷》和《傅雷的英法书信》中译本。值得一提的是,她将傅雷精神的推广与翻译的推广相结合。1991年,她在香港策划组织了“傅聪钢琴独奏音乐会”,并利用这场义演筹款成立傅雷翻译基金,为香港翻译学会募集资金。一开始有人批评“翻译和音乐不搭”,对这个活动评价不高。学者们缺乏营销经验。在最初的几天里,音乐会的门票只卖出了5%。在这方面,金盛华并不气馁。她坚信音乐也是一种翻译。为了推动翻译的音乐活动,肯定会有双方的朋友支持。于是她贴海报,开发布会,到处打电话,动员包括父亲在内的所有人脉帮忙推销,终于在义演当天取得满座。2007年5月,她代表香港翻译学会与南京大学法语系和国家图书馆在南京合办“傅雷百年诞辰纪念暨‘傅雷与翻译’国际研讨会”和“傅雷翻译图片展”。会上,她对傅雷的翻译成就和傅雷精神再次进行了精彩的阐释。著名艺术家的肖像金盛华是一名翻译,但她有一个副业,那就是为荣誉博士和中文大学新校长的就职仪式写赞歌。这份工作不容易。既要正面概括这些文化精英和社会精英的成就、贡献和特点,又要高度凝练而不冗长,套用香港重大场合常用的庄重风格。所以一定要搜很多资料,才能灵活选择,写出精华。一篇几千字的悼词往往需要读上几个月才能整理出来,其辛苦不言而喻。和翻译一样,她对这份工作极其认真,精益求精。迄今为止,她已经为李嘉诚、田家炳、饶宗颐、连战、费孝通、季羡林、袁隆平、* * *、杨利伟、汪道涵、余光中、白先勇等数十位国内外知名人士写过歌。,甚至被戏称为“写赞的专业人士”。正是因为她写得认真,所以被写过的著名作家都很喜欢她称赞。在许多朋友的鼓励下,前年,她从18位名人中挑选了20篇悼词,并配以她在采访这些名人时了解到的一些详细故事,作为一部文集出版,名为《荣誉雕像——正面和侧面》,著名作家白先勇为其作序。这本书出版后,金盛华把所有版税都捐给了中文大学儿童癌症基金会。有人问金盛华为什么对这件事如此烦恼。她说,这些著名艺术家的贡献和精神是社会宝贵的精神财富。我写他们,介绍他们,是希望大家和他们一样,永远崇尚人文科学的进取精神,推动社会文明不断进步。举办华语大奖进入新世纪,金盛华积极参与文化慈善,功德无量。1998起,她策划主持香港中文大学文学院“新时代全球华人青年文学奖”。该奖项分为短篇小说、散文和文学翻译三个组别,面向全球华人大学生公开征稿。冠军的奖金是2万港币,最低鼓励奖也是500港币。季军和优秀奖的获奖者还可以免费参加香港的颁奖典礼和文学讲座。不仅奖金高,评审团也是世界知名的一流中文专家。曾担任该奖终审评委,小说组有王蒙、白先勇、齐邦媛、刘益昌、王安忆等人;散文群体有、、于、董桥、林等人。翻译团队包括杨、高、彭京喜、和本人。从1998到2009年,已经连续举办了四届,获奖大学生遍布三地,以及东南亚、欧美50余所高校。如今,这个奖项已经成为青年文学奖中的一个品牌。前三个奖项完成后,整个颁奖过程,包括获奖作品、评奖评语、获奖人发言等,都将发表在一本名为《春天的第一只燕子,春燕再来的时候》和《春燕声三闻》的书中。这些书在当年的香港书展上都被评为香港优秀图书。作为该文学奖的创始人和前三届筹委会主席,金盛华付出了巨大的努力。每个奖项都要花上百万港币,全靠她四处去筹钱。另外,章程是她定的,评委是她请的,征文宣传需要她把握每一个细节,直到颁奖典礼和文学讲座,甚至三本书的出版都需要她编审校样。