rubik's cube为什么叫做魔方
鲁比克教授在1974年发明了魔方,最初把它称为“Magic Cube”,后来魔方被Seven Towns玩具商相中,由Ideal Toy Co发行,并改名为“Rubik's Cube”。魔方在世界范围内逐渐流行开来,各国对“Rubik's Cube”名称的翻译各有不同。
总结起来大概有三种翻译,一种是直接通过“音译”来起名的,比如日本叫“ルービックキューブ”,而韩国则称为“ ?”,这些名称的发音和英语的“rubik's cube”的发音差不多;第二种起名的方法则是“更换某些单词”,比如德国和丹麦,rubik部分不变,后面的cube部分换成本国相同意思的单词;第三种完全是“意译”,最明显的是台湾地区和香港地区,分别翻译为“魔术方块”和“扭计骰”,中国大陆则翻译成“魔方”。
中国两岸三地的翻译不约而同采用“意译”的方法,大概是是对“Magic Cube”的叫法情有独钟,都把魔方的一些特点体现出来了:变幻莫测、深奥难解、魔力非凡。