请教日本人名字的问题,为什么有的有汉字,有的没有汉字?

日本人把姓名填写在文件都用汉字名字。

不过汉字与片假名,两个都是日文真的名字。

日本人向政府得申请婴儿的名字的时候,

申请书上都得填写汉字与平假名(读音)的姓名。

这是因为,日本政府不要求汉字名与读音一致。

比如说,这种情况会发生。

汉字注册 (性)冬月 (名) 火

读音注册(性)ふゆつき(名)ちゅうごく

按照日本文法读音,火这个字绝对不能读ちゅうごく

可是,只限起名,这是允许的。

所以,他的姓名读音是ふゆつき ちゅうごく。

人家都叫他ちゅうごく先生

那咱们怎么说哪个是真名呢?

两个都是吧。

因为这个,最近日本社会发生了一些问题。(以前没有发生过真么挺奇怪的问题)

父母给孩子汉字名字,大家看字不会读。

甚至有人会给孩子一个英文读音的名。

这些孩子经常害羞自己的名字,遭遇事故警察与家人不能确认他的名字。

这些奇怪的名字叫キラキラネーム(kira kira name)