据说香港一家茶餐厅有副对联“多带孩子,带爸爸。”
作者:梁宇生,97。大包好卖,大款难求广州大同酒家。战前有一个征集社团的举动。
冠军联赛是:大包不好卖,大钱不好拿,利润只切到中间;和同一个爸爸喝茶的人少,和同一个儿子喝茶的人多。用鹤顶格嵌“大同”二字。我的余生已经太晚了。我从未见过对联的原件。这个“版本”是文学朋友杨抄给我的。杨军的“版本”是从大同酒家的一个老股东那里得到的。因为杨军擅长书法,股东要求他临摹这本书作为纪念。按照杨军的解释,广州大通酒家以“卖大包”为号召,所卖的大包很有价值,旨在吸引食客,从其他食物中弥补,所以说“大包不好卖”
这副对联后来在香港被“简化”,写成这样:大包易卖,大钱难得,针鼻削铁,唯得益于微;同一个父亲来的少,同一个儿子来的多,屋檐前滴水,你见过几次倒流?