那个大虾帮忙翻译了(日语)翻译,那就算了。谢谢你。

吉吉吉,永远和安静呆在一起,谢谢...安静的很开心。

きちきち在这里可能是一个人的名字(昵称)或一个拟声词。

1,如果有一个人的名字(外号),名字里可能有【姬(きち)】二字,外号可能是【姬姬】,也可能是自己悄悄编的外号。

(下面同学说中国人的名字都是用汉字的,有点搞笑。1,为什么觉得一定是中文名?日本名字不行吗?如果你有一个像“岐阜”这样的日本名字,夫妻或亲密的朋友互相称呼“きちきち".”是很正常的而且在日本学习生活过的中国人有太多的日本名字或绰号,很多日本人即使不懂日语也给自己起了太多的日本名字取乐。这就可以武断地推断不是人名,或者断言中国人的名字一定要用汉字。我觉得这个评价太脱离实际了,我就说两句。

2、拟声词,【きちきちち】意为:

某种东西用力摩擦的声音。

b,昆虫摩擦翅膀的声音。

c、事情,时间满满的,没有其他空隙。

d、处事得体的意义。

不知道这句话的背景和人物处理,不好判断。即使此时的拟人化写作悄悄是一只昆虫,B也可能是。还是要看文笔。