请问:英文中,中文姓名如何用汉语拼音(格式和大小写)表示?

姓和名的第一个字母大写,中间有空格。诸葛亮可以写成诸葛亮。此外,在英语中,名字往往放在姓氏之前,所以诸葛亮可以写成葛亮?朱.

在英语国家,一个完整的名字通常由“名”和“姓”组成。其中可以有多个“名”,有的人信仰基督教,所以受洗时也会有一个教名。另外,中间名称为中名,为简洁起见,往往省略。

例如,John Smith,其中John是名(也称为名),Smith是姓(也称为姓)。名字的另一种说法是教名,是牧师给婴儿起的名字。

如果一个女人结婚了,她通常使用丈夫的姓,但她的姓有时可以通过连词与她的娘家姓联系起来。中国内地和香港的“张”构成也差不多,比如香港第五任行政长官林郑月娥女士,英文名Carrie?林正?月亮湾?。

引申的材料和中国人的名字不一样,有些英文名字会出现词缀。

首先,中国有“子怕父名”的传统,但很多英语国家不是。他们不仅不避,还和父亲同名。

如果一个人的名字以“junior”结尾,很可能意味着他和他的父亲同名,他的父亲还活着。同名的后代出生后,会在长辈原来的名字上加一个后缀“Sr .”以示区别。比如:

小罗伯特·唐尼:小罗伯特·唐尼

他的父亲老罗伯特·汤:老罗伯特·唐尼

有时在一些公共场合,一些前缀可能会出现在国家或其他名人的个人品牌名称上。比如:

国王/王后陛下

他/她的身高:王子/公主。

阁下:阁下。

尊敬的:亲爱的。