出国点名。

英文名有点像中国人的姓,不常用。一出口就能知道。举个例子,在一个聚会上,你可能一下子记住10个人的名字,但是姓氏并不容易,这和中国人正好相反。

改名主要看你的目的是什么。有的人就是想经常用,一下子被记住。

有的人因为自己的汉语拼音不符合外国发音标准,就把汉语拼音改成了外国发音标准,同时保持了名字的初衷。

有些人的名字很好拼,就用拼音。

国内人多,有时候公司要求mbth。结果,很多人,比如张斯,分不清彼此,所以他们喜欢好看的、独特的东西,但这只是一个矛盾。

不管怎么取,如果是非主流,自创的,主要还是要避免音义的负面性,不然就不知道了。

-

你们两个的名字都是日本人。如果在日本留学,没有问题。其他国家的人在拼写上没有困难。yutti更接近他真名的发音。中国人给孩子起名字都很小心,能保留就尽量保留。